Бернард Вербер

 



Бернард Вербер
Смех циклопа

(en: "The Laughter of the Cyclops", fr: "Le Rire du Cyclope"), 2010

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |

 


23-я страница> поставить закладку

 

Шутка № 6, Греция.

"Муж спрашивает у жены: „Почему ты так меня ненавидишь?“ Жена отвечает: „Потому что ты меня любишь“".

— И это тогда вызывало смех?

— Видимо. Послушайте еще.

Шутка № 7, Греция.

"Человек видит евнуха с какой-то женщиной и спрашивает: „Это ваша жена?“ Евнух отвечает, что у него не может быть жены. „Правда? Значит, это ваша дочь“".

Профессор Левенбрук убирает папку в ящик и тянется к более высокой полке.

— А вот шутки римлян. Обратите внимание, они уже отличаются от греческих.

Шутка № 8, Рим.

"Парикмахер, лысый человек и ученый путешествовали вместе. На ночь они поставили палатку в лесу и дежурили по очереди. Парикмахеру стало скучно, и он обрил голову спящему ученому. Тот проснулся, когда настала его очередь дежурить, ощупал свою голову и закричал: „Какой дурак этот парикмахер! Разбудил лысого вместо меня!“".

— Мне больше нравится римский юмор, — говорит Исидор, продолжая делать записи.

— Тогда прочту вам еще одну.

Шутка № 9, Рим.

"Встречаются два человека. „Я слышал, что вы умерли“, — говорит один. Другой огорчается и возражает: „Но вы же видите, я не умер, жив и совершенно здоров“. Первый отвечает: „Честно говоря, тому, кто мне это сказал, я доверяю гораздо больше“".

Исидор сдержанно улыбается.

— Шутка № 10, Рим.

"Провинциал прогуливается по улицам Рима. Он привлекает всеобщее внимание потому, что чрезвычайно похож на императора Августа.

Узнав об этом, император приглашает провинциала во дворец, с удивлением разглядывает его, а потом спрашивает: „Скажите, а ваша мать никогда не была служанкой в этом дворце?“ Его двойник отвечает: „Нет. А вот мой отец был садовником у вашей матери“".

Профессор Левенбрук читает подпись:

— Шутка приписывается Макробию. Она появилась в его "Сатурналиях" в 431 году до нашей эры.

— А есть что-нибудь посвежее?

— Профессор Пол Макдоналд, англичанин, нашел самую древнюю на сегодня английскую шутку. Это 930 год нашей эры.

Шутка № 11, Британия.

"Что висит у бедер мужчины и он с удовольствием вводит это в хорошо известное ему отверстие? Ответ: ключ".

Опять неловкое молчание. Профессор Левенбрук убирает документы и ведет журналиста в зал, где выставлены предметы, относящиеся к древнейшим цивилизациям.

— Юмор всегда связан с нарушением табу. Он помогает выпустить пар, что часто на руку политикам. Люди смеются над женщинами, евнухами и иностранцами потому, что боятся их. Такая же ситуация с евреями и их матерями.

— Смех действительно неотделим от страха, — подтверждает Исидор. — Как вы думаете, а существует универсальная шутка, которая может рассмешить представителя любого народа?

— Так сказать, общий комический знаменатель человечества? Ну, по моим данным, это пукающая собака.

Исидор удивленно поднимает брови, но продолжает записывать.

— Тибетские монахи, эскимосы, пигмеи из африканских лесов, папуасские шаманы, дети и старики — все смеются, услышав, как собака громко пускает ветры. Я, кстати, немало повеселился, найдя рингтон "звуки пуканья" для мобильного телефона. Он сейчас очень популярен.

Исидор погружается в размышления.

Профессор Левенбрук ведет его в следующий зал, посреди которого стоит стеклянная емкость. В ней в формалине плавает человеческий мозг.

— Вот неизведанная планета, которую нам предстоит изучить. Мозг! Где-то там, в его закоулках, спрятан великий секрет смеха. Но для этой экскурсии вам нужен другой гид. Невропатолог, специализирующийся по смеху. Если хотите, я могу дать вам адрес: отделение клиники Помпиду в Пятнадцатом округе.

67

Франсуаза Петросян удивительно похожа на Карин Маньяр. Лукреция не может не отметить, что комик и его менеджер выбрали себе жен с одинаковой внешностью. Быть может, здесь и нужно искать ключ.

— Джимми был потрясен исчезновением Тристана. Он сказал, что не успокоится, пока не разгадает эту загадку.

— Ему казалось, он знает, почему исчез Тристан, хотя он не знал ни где он, ни что с ним.

После некоторого колебания Франсуаза добавляет:

— Джимми рассказывал, что Тристан увлеченно изучал происхождение анекдотов. Он говорил: "Надо понять, откуда приходят шутки".

Лукреция слушает с возрастающим интересом, ее глаза горят.

— Мы постоянно слышим анекдоты, но не знаем, кто их сочинил, — продолжает Франсуаза Петросян. — Тристан часто использовал их в своих выступлениях, но ему казалось, что он ворует, занимается плагиатом, ведь у создателей анекдотов нет авторских прав. Он говорил, что некоторые анекдоты имеют такую сложную драматургию, что это просто не может быть случайным. Он хотел отыскать авторов…

Лукреция понимает, что тоже никогда не задумывалась над тем, где рождаются шутки.

Начать с самого начала, так, Исидор?

— Однажды Джимми сказал: Тристан хочет найти родину шуток, как лосось, поднимающийся вверх по течению, хочет добраться до истоков реки.

— И он нашел ее?

— Я плохо помню, но, кажется, он хотел встретиться с каким-то человеком в кафе, где постоянно собирается группа юмористов-любителей.

Час спустя Лукреция заходит в кафе "Встреча друзей" в Пятнадцатом округе. Это старый ресторанчик, и его завсегдатаи в основном немолоды. В одном углу сидят картежники, в другом — посетители с ноутбуками, не отрывающие глаз от экрана. У бара несколько человек с тоской смотрят в свои стаканы.

За стойкой возвышается хозяин в красной бабочке, его щеки, словно паутиной, покрыты сетью красных прожилок.

Его то и дело окликают:

— Эй, Альфонс, повтори-ка!

— Альфонс, две пива без шапки на двенадцатый!

Над стойкой висит плакат: "Тех, кто пьет, чтобы забыться, просим заплатить вперед".

Во время кратких передышек Альфонс вступает в беседу с какими-то чрезвычайно веселыми старичками.

Рядом с их столиком висит другой плакат: "Лучше тратить ум на глупости, чем портить глупостью умные вещи".

Альфонс рассказывает анекдот, который старички внимательно слушают. Потом они начинают смеяться, некоторые заходятся в кашле, другие рискуют задохнуться от астмы.

Альфонс поправляет бабочку и раздает восхищенным слушателям по кружке пива.

— Теперь я! Я! — восклицает один из старичков. — Я знаю отличный анекдот.

И выдает несколько довольно посредственных историй.

Лукреция, как солдат под огнем неприятеля, терпеливо ждет, пока старикашки угомонятся. Наконец через час наступает пауза. Хозяин в бабочке, который дирижирует этим странным оркестром, оказывается в одиночестве, и Лукреция понимает, что нельзя терять время. Она заказывает виски и говорит:

— Я веду расследование об исчезновении одного человека. Вы когда-нибудь видели тут Тристана Маньяра?

— Бывшего комика? Нет. Да и что ему здесь делать?..

Лукреция достает фотографию, которую дала ей Карин.

— Странно! Вы уверены, что это Тристан Маньяр? Я видел этого человека три года назад. Он представился журналистом и сказал, что собирает материал о парижских ресторанах. У него была борода.

— Он говорил с вами об анекдотах?

— Да, ему стало интересно, почему все здесь постоянно их рассказывают. Дело в том, что еще мои родители были отчаянными весельчаками. Они познакомились и влюбились друг в друга из-за анекдотов. Я и сам посвятил всю жизнь этому благородному занятию — смешить людей, и мои посетители знают об этом.

Альфонс указывает на ряды обувных коробок и говорит, что сортирует анекдоты "по сезонам". В разное время возникает мода на свои анекдоты. Например, анекдоты о блондинках. И тут же рассказывает один для примера:

— "Как назвать перекрасившуюся блондинку? Искусственный интеллект". Потом пошла мода на кроликов: "Морковкой запахло? Это кролик пукнул". Потом — на бельгийцев. "Как узнать бельгийца во время групповухи? Он один приходит с женой".

Лукреция машет руками, умоляя о пощаде.

— А до того были анекдоты про шотландцев, венгров, евреев, арабов, югославов, негров.

— Ну да, расистские анекдоты.

— И еще анекдоты про пришельцев.

— Интересно, может ли это считаться расизмом по отношению к пришельцам? — спрашивает Лукреция.

Альфонс открывает обувные коробки, набитые пронумерованными карточками.

— Тут про анекдоты про выпивку, — произносит он.

— Значит, Тристан Маньяр пришел к вам с накладной бородой и выдал себя за журналиста. О чем он спрашивал?

— Он хотел знать, откуда я знаю анекдот про телеведущего.

— Если не ошибаюсь, он лег в основу одного из его скетчей?

— Да, действительно, теперь я тоже это вспомнил. Я нашел в своем каталоге раздел, посвященный телевидению, и обнаружил имя автора и его адрес. Знаете, вы мне нравитесь! Хотите, расскажу вам отличный анекдот?

Исидор прав. Юмор, как красное вино, может вызвать зависимость. А если вино плохое, то еще и похмелье.

— Нет, спасибо. Просто дайте мне адрес и имя того человека, к которому вы отправили Маньяра.

Альфонс обижен, но не подает виду.

Лукреция записывает информацию и думает о том, что подниматься вверх по течению, "словно лосось", потребует много времени и сил. Особенно, если на пути будут попадаться такие остряки-самоучки.

68

Древний Рим.

Двое разговаривают на рынке. Один говорит:

— Я кастрирую рабов.

— Как же вы это делаете? — удивляется гость столицы.

— Раб опускает яички в отверстие, проделанное в сиденье, а я с размаху сдавливаю их двумя кирпичами.

— Это же очень больно! — с ужасом говорит провинциал.

— Ничего подобного! Нужно только вовремя убрать большие пальцы.

Отрывок из скетча Дария Возняка "Наши предки все поняли"

69

Из-за двери доносится крик. Пахнет эфиром. Мужчины и женщины в белых халатах везут кресла на колесиках. Встревоженные люди останавливаются на пересечении коридоров.

— Здесь, в клинике Жоржа Помпиду, мы создали Центр углубленного изучения феномена смеха. Эту идею нам подал чиновник из сферы социального обеспечения, который доказал, что плохое настроение и пессимизм вызывают увеличение числа психосоматических заболеваний, а в тридцати процентах случаев являются причиной душевных и сердечнососудистых заболеваний.

Ученый, которого рекомендовал профессор Левенбрук, выглядит знатоком своего дела. На нагрудном кармашке белого халата вышито: "Д-р К. Скалез".

— Мы боремся с депрессией на официальных основаниях. Парадокс заключается в том, что мы живем в прекрасной демократичной стране с тремя морями и тремя горными массивами, но все ее население ворчит, хандрит и жалуется. Я уже не говорю о том, что среди молодежи невероятно высок уровень самоубийств.

Исидор включает диктофон.

— Теперь я понимаю, почему министры так часто ходят на выступления комиков, а все политические партии мечтают заманить их к себе.

— Институт социального обеспечения всегда высоко оценивал наши исследования. Смех — медицинское решение проблемы синистроза.

— Лучше предупредить, чем лечить, — соглашается Исидор.

— Самое натуральное и дешевое лекарство от депрессии — юмор. Лечение анекдотами. Принимать без ограничений. И мы хотим понять принцип его действия. Для этого мы используем новейшие технологии. Мы можем наблюдать удивительнейшие вещи: весь путь анекдота в человеческом мозгу. Идите за мной.

Доктор Скалез ведет Исидора по коридорам клиники, напоминающим переходы космической станции.

— Вы журналист? Для какого журнала вы пишете?

— Для "Современного обозревателя". И как же функционирует мозг во время смеха?

— Это ошибка, которую наш мозг совершает, чтобы компенсировать другую ошибку: беспричинную тревогу. Вот почему другие животные не смеются. Они не испытывают беспричинной тревоги, а значит им не нужно что-либо компенсировать.

— Мне кажется, обезьяны и дельфины смеются.

— Нет, мы просто принимаем за смех некоторые особенности их мимики. Иногда они растягивают губы и отрывисто дышат. Человек — единственный представитель животного мира, который умеет смеяться. "Смех присущ только человеку", — говорил Рабле.

— Что же такое шутка, анекдот?

— Это некое умозаключение, которое в последний момент заканчивается не так, как ожидалось. Возникает ощущение, что равновесие нарушено. Разум как будто спотыкается, пытается "удержаться на ногах" и, чтобы выиграть время, заставляет легкие сделать серию выдохов. Анри Бергсон считал, что смех — это "механика, действующая в живом организме".

— Да-да, мне всегда нравилось это выражение.

— В нашей лаборатории мы отслеживаем зарождение смеха.

Доктор Скалез нажимает кнопку интерфона и просит привести испытуемого номер сто тридцать три.

Входит прыщавый студент.

— Это доброволец. Мы выбрали его, учитывая его культурный уровень, коэффициент умственного развития и состояние здоровья.

Ассистенты укладывают студента на койку и прикрепляют к его телу множество датчиков. Затем койка уезжает внутрь огромного белого цилиндра, на виду остаются только ноги испытуемого.

Перед доктором Скалезом загорается множество экранов, на каждом появляется просвеченная голова студента. Видны мозг, глаза, зубы, язык, внутреннее строение носа и ушей.

Звучит анекдот.

После паузы, вызванной удивлением, испытуемый громко хохочет. Из цилиндра доносится многократно усиленное эхо.

Исидор видит на экране крошечную вспышку.

Доктор Скалез приближает изображение вспышки, просматривает запись в замедленном режиме. Исидор с изумлением рассматривает участки мозга, отреагировавшие на шутку. Процесс начинается с появления световой точки в основании мозжечка, затем нервный импульс поднимается к лобной доле.

— Реакция на шутку: появление очень слабых электрических токов, направленных из точки А в точку Б. Интенсивность тока зависит от качества шутки.

— Как по-вашему… Существует ли шутка, способная убить?

Доктор Скалез удивляется:

— Нет. Юмор лечит, он приносит только благо. Сокращения брюшных мышц благоприятно действуют на пищеварение, активизация деятельности желудочков сердца очень полезна для организма и даже укрепляет иммунную систему.

Она пожимает плечами и с улыбкой говорит:

— Если у вас есть сомнения, посетите клинику смеха. Там лечат шизофрению и даже эпилепсию. Существует даже йога смеха, когда люди нарочно вызывают у себя приступы хохота, пытаясь достичь своего рода опьянения. Мы в это не особенно верим, мы занимаемся биохимией и рентгенологией.

Ассистент помогает номеру сто тридцать три выбраться из белого цилиндра.

Исидор замечает, что у студента на глазах слезы от смеха. Он благодарит всех присутствующих и, смущаясь, спрашивает, где получать деньги.

70

Исидор медитирует в номере отеля "Будущее". Он сидит в позе лотоса.

Лукреция входит в комнату и огибает его словно статую. Наклоняется и заглядывает под кресло.

— Не обращайте внимания, я ищу мобильный телефон.

Она продолжает поиски и наконец находит то, что ей нужно.

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
Купить в интернет-магазинах книгу Бернарда Вербера "Смех циклопа":