Бернард Вербер

 



Бернард Вербер
Третье человечество

(en: "Third Humanity", fr: "Troisiéme Humanité"), 2012

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |

 


19-я страница> поставить закладку

 

 — 4, 5, 6… готовьтесь к возвращению сюда… 7, 8… когда я скажу 10, вы подойдете к двери с надписью «Давид Уэллс», толкнете ее и откроете глаза… 9 и 10!

Француз мгновенно пришел в себя.

Земля дрожала, с покрывавших хижину листьев сыпалась пыль, чем-то похожая на снег. Грохот доносился снаружи.

 — Быстрее, для объяснений нет времени, нужно бежать, би’пеНе Уэллс, — сказала Нускс’ия.

Все еще немного одуревший, Давид на негнущихся ногах выбрался из хижины и увидел окутанные облаками черного дыма бульдозеры — этаких динозавров со стальными челюстями, сокрушавших тысячелетние шестидесяти метровые деревья, которые со стоном валились на землю.

Впереди ехала огромная махина, на которой красовалась надпись: «Газонокосилка».

Падая, деревья издавали треск, напоминавший предсмертный хрип.

 — Да, теперь я знаю, откуда у меня это интуитивное стремление к сокращению размеров живых существ…

Нускс’ия схватила его за руку и потащила за собой:

 — Теперь нас спасут только быстрые ноги. Бежим!

 — Но куда?

Она показала рукой на восток — туда, где над пеленой тумана возвышались очертания треугольной горы:

 — Вулкан Ньирагонго. Там бульдозеры нас не достанут. Для нашего народа он всегда был священен.

63

Ко мне обращается «круг человеческих умов».

Подобного не случалось уже давно.

Посмотрим где это.

На территории, которую они называют Турцией. В горах.

Недалеко от района, где я устроила смерч.

Вот оно, я их засекла.

Самки людей посылают мне волны с просьбой пообщаться способом, которому я очень давно обучила одну из них.

Я жду этого уже давно.

Вы должны прекратить буравить во мне дыры. Довольно с меня нефтяных скважин и подземных ядерных взрывов.

64

Они побежали по джунглям. Прямо перед ними высился курившийся Ньирагонго. Бульдозеры за их спинами продолжали неустанно уничтожать лес.

65

 — О Гайя, вдохновившая нашу царицу Иштар, заклинаю, ответь нам. Скажи, почему ты насылаешь на нас смерч, почему гневаешься?

66

Вы ведете себя как паразиты. Как вши на собаке.

И вас слишком много. Выдержать столько паразитов псу не под силу. Он начинает чесаться.

Прекратите размножаться без счета.

Вы должны ограничить рождаемость.

8 миллиардов — это слишком.

Рожайте только тех детей, которых вы способны любить и поднять на ноги.

Это должно в огромной степени снизить перенаселенность.

67

Жрицы закрыли глаза и начали молиться, затем Аврора знаком велела им встать на колени вокруг исполинского кристалла, взяться за руки и сосредоточить все свои мысли на душе Земли, чтобы установить с ней обратную связь.

 — Гайя, пожалуйста. Говори с нами, мы тебя слушаем. О наша планета. О Гайя! Ответь на наши молитвы, поведай о своих желаниях.

68

ЭЙ, ВЫ! ПОСЛУШАЙТЕ! ВЫ ЗАДАЕТЕ МНЕ ВОПРОС, ТАК БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ ВЫСЛУШАТЬ ОТВЕТ. УВАЖАЙТЕ НЕФТЬ — ЭТО МОЯ КРОВЬ. УВАЖАЙТЕ ЛЕСА. ЭТО МОЙ МЕХ. УВАЖАЙТЕ МЕНЯ, И Я БУДУ УВАЖАТЬ ВАС.

69

Мы слушаем тебя. Даже малейший знак с твоей стороны поможет нам тебя понять.

70

Они не слышат меня, потому что на самом деле не слушают. Вместо того чтобы говорить со мной как с индивидуумом, они видят во мне одно из своих божеств, и общение получается односторонним.

Дело плохо, но ничего не поделаешь. По крайней мере, среди них нашлись те, кто захотел ко мне обратиться. Явление достаточно редкое, и я это запомню.

Я ободрю этих девушек с помощью больших пузырей газа, содержащегося в скальной породе.

71

 — Это чудо! Смотрите, Гайя отвечает нам!

Жрицы запели песнь радости и ликования, которая взмыла ввысь и зазвучала под сводами, освещенными факелами.

Тут заговорила Антигония:

 — О Гайя, вот незнакомка с золотистыми глазами, которую ты ждала… Как тебя зовут?

 — Аврора. Аврора Каммерер.

 — Используй эту Аврору и говори с нами, как раньше: через кристалл, воду и пчел. О Гайя, мы тебя слушаем.

72

Так значит, это ты можешь меня слышать?

Тогда слушай меня внимательно, Аврора Каммерер. Скажи своим соплеменникам, чтобы они прекратили воспроизводить себе подобных в таких количествах. Отдавайте предпочтение качеству. Ваш вид нуждается в саморегуляции, так займитесь ею.

Аврора? Ты меня слышишь? Она ничего не воспринимает. И окружающие ее женщины тоже.

Все бесполезно.

Создать механизм общения — этого мало, его еще нужно… использовать в двух направлениях.

Я напрасно теряю время.

Эти люди не умеют слушать.

И даже если слушают, то ничего не слышат.

А если слышат, то ничего не понимают.

Между мною и ими такая широкая пропасть.

И они почти лишены способности видеть перспективу.

Они по привычке без конца воспроизводят те же модели и схемы, что и их родители. Живут культом прошлого. Но если бы их предки были такими уж одаренными, то не довели бы ситуацию до ее нынешнего состояния.

Им нужно перестать отчитываться перед родителями, они должны отчитываться перед детьми. Как им это объяснить? С помощью боли? До них доходит лишь тогда, когда случаются катастрофы, заставляющие их страдать. По правде говоря, выбора у меня нет.

Кому-то должно быть больно — либо им, либо мне.

73

Из конголезского вулкана Ньирагонго извергались султаны красного дыма. Но пигмеи, несмотря ни на что, упорно продолжали идти к нему.

Давид спросил у своей юной подруги:

 — А если начнется извержение вулкана?

 — Мы называем Ньирагонго «пупом земли», считая, что человек из него вышел и в него же должен вернуться. Ведь смысл любого бегства — в возвращении к исходному месту.

 — К «исходному месту»?

 — Когда ребенок начинает болеть, его кладут туда, где была закопана его пуповина. Так он получает возможность войти в контакт с тем периодом, когда был всего лишь зародышем.

От дремлющего вулкана дрожала земля.

 — Здесь мы в безопасности, — заверила Нускс’ия.

И она показала на бульдозеры за спиной, которые вдруг остановились и сделали разворот.

 — Почему?

 — Потому что банту хоть и переняли европейские ценности, но знают, что вход в эту зону — для них табу.

Пигмеи обнажили мачете и стали прорубать в безбрежном океане растительности проход. Затем вышли на поляну, над которой возвышалось огромное одинокое дерево.

На глазах у Давида члены племени стали возводить из листьев хижины в форме полусферы. Жесты их были быстрыми, точными и эффективными.

 — Теперь, би’пеНе Уэллс, вам надо отдохнуть.

 — Нускс’ия, я приехал сюда в научных целях. Вы тоже ученая, и я обращаюсь к вам за помощью.

 — Что вы хотите?

 — Сделать анализ крови, чтобы посмотреть, отличается ли ваша иммунная система от нашей.

Он открыл рюкзак, вытащил из него какие-то принадлежности и подключил их и компьютеру. Нускс’ия села рядом и протянула руку. Молодой человек набрал немного ярко-красной жидкости и поместил ее в сосуд с маленькими стеклянными пластинами, предварительно капнув на каждую из них немного раствора, в каждом случае разного. И стал смотреть в микроскоп.

 — Так я и думал! — заявил он. — Ваша иммунная система реагирует намного быстрее, именно поэтому вам не страшны ни малярия, ни лихорадка чикунгунья, ни лихорадка денге.

 — Существует и другая причина, — ответила она, — мы живем в мире с лесом. Из чего самым естественным образом вытекает мирное сосуществование со всеми его обитателями, в том числе с насекомыми, даже с бактериями и вирусами.

 — В подобные предрассудки я поверить не могу.

 — А видения о вашей первой жизни благодаря сеансу Ма’джобы?

 — Это может просто оказаться галлюцинацией, вызванной вашим наркотиком. Когда я курил марихуану, мне доводилось видеть пещерных людей. Фантасмагория и не более того.

Пигмейка, казалось, была на грани отчаяния:

 — А муравьи?

 — Мы же от них сбежали. В противном случае они бы нас просто сожрали.

 — Они не причинили бы нам никакого вреда, ведь мы, как и они, живем одной общиной, тоже охотимся и собираем дары леса. И лес этот не уничтожаем. Переносить свое жилище на другое место, чтобы избежать истощения почвы, — вот в чем заключается урок, который нам преподают муравьи.

Земля опять задрожала, и из вулкана вырвалась новая порция клубов красноватого дыма.

 — Если вы начнете воевать с москитами, они тоже объявят вам войну. Начнете воевать с деревьями — они будут защищаться. Начнете воевать с крохотными созданиями, проникающими в кровь, — они попытаются вас убить. Об этом известно любому животному. Действие порождает противодействие. Об этом универсальном законе забыл лишь урбанизированный человек, потому что перестал видеть природу, среди которой появился на свет.

 — Это всего лишь слова. Химия гораздо интереснее.

 — Вы такой же, как москиты, которые вызывают у вас столько презрения. У вас одно желание — пить кровь.

 — Ваша кровь уникальна. Когда я найду ген, обеспечивающий вашу высокую сопротивляемость и, видимо, связанный с геном роста, моя теория будет доказана.

Они вышли на открытое пространство и увидели вулкан.

 — Хотите вы того или нет, би’пеНе Уэллс, но влияние окружающей среды намного значительнее влияния генов. Ламарк был прав, создав свою теорию трансформизма. Все живущие на земле существа меняются под воздействием окружающей среды. Его предположения грубо противоречат Дарвину, который верил лишь в естественный отбор и выживание тех, кто лучше приспособлен.

Нускс’ия указала ему на цветок в форме насекомого:

 — Взгляните на эту орхидею, по форме и запаху она в точности напоминает самку осы! Эта уловка служит для того, чтобы самец, полагая, что это одна из его соплеменниц, сел на нее и, таким образом, опылил. Но ведь у этого растения нет ни глаз, ни ушей, ни носа. И уж тем более мозга. Как вы на генном уровне объясните способность этой вот орхидеи принимать форму осы? Что это — каприз естественного отбора самых приспособленных или все же трансформация под воздействием окружающей среды?

 — Ну…

 — Это растение обладает разумом. Оно воспользовалось насекомым для того, чтобы воплотить в жизнь свой проект. В данном случае мы имеем дело с мышлением, но не с генетикой. Орхидея и оса заключили между собой соглашение. Любое действие положительного характера влечет за собой столь же положительную реакцию.

Давид наблюдал за группкой пигмейских женщин, которые развязали мешок, развели костер и стали готовить еду.

 — Вы не согласны с Дарвином?

 — Я согласна с Ламарком, автором первой эволюционной теории, в основу которой был положен трансформизм — теории революционной, сформулированной за несколько десятков лет до той, которую разработал Дарвин.

 — Но ведь Дарвин…

 — Дарвин утверждает, что одни рождаются сильными и выживают, в то время как другие появляются на свет немощными и поэтому исчезают. Это глупо. Лично я считаю, что мутировать в целях адаптации могут все живые существа. Без исключения. Вопрос лишь в мотивации… Или же в душевных качествах. Именно это и побуждает нас двигаться вперед.

В это мгновение она подошла к нему и поцеловала в губы.

 — Вы меня не хотите? — спросила она.

 — Да… но… дело в том, что… — в изумлении забормотал он.

 — У пигмеев царит матриархат, — объяснила она, — поэтому желание выражает женщина. Для вас, би’пеНе Уэллс, это помеха?

И поскольку он выглядел немного сконфуженным, она взяла инициативу в свои руки, поцеловала еще раз, опрокинула навзничь и принялась снимать одежду. Затем быстро разделась сама.

Их обнаженные тела были мокрыми от пота, они не замечали ни жужжавших вокруг насекомых, ни курившегося вулкана. Нускс’ия задышала глубже, соски на ее груди затвердели. Девушка села на него верхом, с силой сжала запястья и заставила целовать себя — вновь и вновь. Давиду показалось, что в таком окружении чувства значительно обострились.

Они занялись любовью. Вулкан продолжал угрожающе вибрировать, но они не обращали на него ни малейшего внимания. Два часа спустя усталость и жара заставили их вытянуться на земле рядом друг с другом.

Нускс’ия встала, раскурила трубку, набив ее какой-то травой, и протянула Давиду.

 — Опять наркотик, чтобы я вернулся в свои прошлые жизни?

 — Нет, просто высушенные листья, способствующие расслаблению. Это называется… табак. — Она выпустила струю желтого дыма. — Мне тоже устраивали сеанс возвращения в прошлые жизни. И я тоже жила в Атлантиде. Я тебя помню, в те времена ты был тот еще бабник!

Он не ответил, подумав, не шутит ли она и нет ли в ее словах упрека. Девушка расхохоталась и стала гладить ему грудь, сосредоточившись на сосках.

 — Да и сейчас девушки сходят с ума от влечения к такому красавцу как ты. Ты с какой-нибудь из них живешь?

 — На самом деле я живу у матери.

Она прыснула со смеху:

 — Это в двадцать семь лет?

 — Когда-нибудь я покину родительский дом. Вполне возможно, благодаря тебе.

 — Как это?

 — Если я добьюсь успеха и меня выберут благодаря открытиям, которые я сделаю на основе твоей крови, то мне дадут лабораторию и оклад. И тогда ты приедешь ко мне. В Париже нам не придется защищать леса, убегая от «газонокосилок» и прячась у подножия вулкана, который все еще действует и грозит в один прекрасный день изрыгнуть из себя лаву.

 — Давид, ты говоришь одни глупости. В то же время ты меня здорово насмешил. Поцелуй меня еще.

Они вновь занялись любовью; вулкан постепенно успокоился и уснул.

74. Энциклопедия: Стадии эволюции согласно доктору Лири

В жизни доктора Тимоти Лири постоянно преследовали скандалы. Сначала он попробовал в Мексике галлюциногенные грибы, затем прославился своими регулярными экспериментами с ЛСД (будучи другом Джона Леннона, он вдохновил его на написание таких композиций, как «Lucy in the Sky with Diamonds»[19], слова которой складываются в аббревиатуру ЛСД, и «Соте Together», в основу которой был положен его девиз во время кампании по выборам губернатора Калифорнии). В 1963-м Тимоти Лири лишили кафедры психологии Гарвардского университета за то, что он распространял среди студентов галлюциногенные вещества, на что он ответил: «Эти растения, напрямую взаимодействующие с нашей психикой, представляются мне совершенно естественными; вот что мне кажется неестественным, так это четыре года в Гарварде, Библия, собор Святого Патрика и занятия в воскресной школе».

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
Купить в интернет-магазинах книгу Бернарда Вербера "Третье человечество":