Бернард Вербер
Тайна Богов
18-я страница |
39. ТЕЛЕПЕРЕДАЧА
Следовало хотя бы поинтересоваться, что написал Габриель Асколейн. Теперь я попался. Робер рядом со мной. Мне хочется попросить его наскоро пересказать мне содержание моей книги или подсказать несколько фраз, которые помогли бы продержаться на съемках. Чувствую себя как перед экзаменом, но на этот раз я вообще ничего не учил.
Почему я не потратил хотя бы часа, чтобы узнать, автором чего я являюсь? Вместо этого я писал, придумывал игру и догонял девушку, идущую в храм.
Робер спрашивает:
- Вы нервничаете?
- Да.
- Вы боитесь?
- Да.
Подумать только, я вел войны, изобретал науки, строил города, а теперь трясусь перед интервью на телевидении. К нам выходит ведущий.
- Невероятный успех, не правда ли? Ваша книга сразу стала суперпопулярной. Браво! Уже в списке бестселлеров.
- М-м-м... Да...
Он пытается запудрить мне мозги комплиментами.
Я смотрю на Робера. Я даже не знаю, какова судьба моей книги.
- Все эти злобные статьи, где прохаживаются на ваш счет... Не обращайте внимания, это они от зависти. Те, кто вас критикует, все они как на подбор - несостоявшиеся писатели. "Получить дурной отзыв от посредственности - разновидность похвалы", правда?" - спрашивает ведущий.
- Разумеется, конечно, - бормочу я, теряясь в догадках, что же такого могли написать обо мне и моих книгах.
- Мой сын в восторге от того, что вы пишете, - уверяет меня ведущий. - Раньше он вообще не читал. При виде книги он просто цепенел. Вы открыли ему горизонты. Теперь он не только начал читать, но и заинтересовался историей, философией, наукой.
- А вам как, нравится?
- Сожалею, но, по правде говоря, я не успеваю читать книги всех, кого мы приглашаем на передачу.
- Спасибо за откровенность.
- Надеюсь, вы сами представите вашу книгу, правда?
Итак, мой издатель - единственный человек, которые знает, о чем моя книга. Я смотрю на него, и меня одолевают сомнения. А может, и он тоже не читал ее? Кто тогда знает, о чем она? Читатели. Те, кто потрудился купить ее, как только она вышла. Те, кто залпом прочитал ее в тот же вечер.
Через несколько минут девушка прицепила мне микрофон, камеры включились одна за другой. Пятеро других писателей сели рядом, не глядя на меня, не поздоровавшись. Какой-то тип в полосатом костюме, похожий на потрепанного плейбоя, другой, постарше с моноклем и седыми усами, вызывающе одетая девушка, молодой человек с челкой, завесившей глаза, и толстый одышливый мужчина.
- Добро пожаловать на нашу передачу "Осколки вдохновения и куски жизни по порядку". Сегодня мы пригласили к нам несколько знаменитостей. В первую очередь, мы познакомимся с... с...
Только не меня! Только не меня!
- С Габриелем Асколейном, автором, которого так любит молодежь. Он известен во всем мире, его произведения изучают в школе. Итак, господин Асколейн, только что вышла ваша последняя книга "Посуда в слоновьей лавке". Довольно длинное название, правда?
- Согласен.
- Напомните нам в двух словах, о чем там идет речь.
- Это история о человеке, который чувствует себя потерянным в этом мире, где все ему чуждо и непонятно.
Ведущий кивает безупречной стрижкой и заглядывает в свои бумаги. Я вижу, что книгу, лежащую у него на столе, никто даже не открывал. Это бросается в глаза. Если бы у меня еще оставались какие-нибудь иллюзии насчет того, что он хоть сколько-нибудь интересуется моим произведением, в этот момент они бы точно рассеялись.
Воспользовавшись тем, что камера теперь направлена на меня, он спокойно читает краткий пересказ, который подготовил для него тот, кто эту книгу прочел. Если бы я только мог заглянуть в эту шпаргалку! О! Очень интересно! Значит, ваш персонаж достаточно яркий...
Я молчу, что на телевидении строжайше запрещено.
Воспользовавшись смятением, в которое мое молчание повергло всех на съемочной площадке, я бросаюсь в атаку:
- Возможно, я удивлю вас, но этот роман я написал два года назад, а вышел он только сейчас. Так было запланировано издательством. Для меня это уже достаточно старая книга. Ну, я надеюсь, что один раз не в счет. А сегодня я хотел бы рассказать вам о своей следующей книге. Я работал над ней сегодня утром. Именно этот роман целиком и полностью занимает меня сейчас.
Ведущий поднимает брови. Остальные приглашенные явно в восторге, оттого что я сам себя топлю.
- Но сегодня мы пригласили вас как автора "Посуды в слоновьей лавке", и...
- И я нарушаю ваши порядки. Но позвольте мне рассказать сюжет новой книги. Я думаю, вам будет интересно.
Замешательство в студии. Мой издатель, сидящий среди зрителей, подает мне отчаянные знаки, пытаясь заставить отказаться от этой провальной идеи.
Я чувствую общий враждебный настрой, но ведущий решает, что такие отступления от намеченного плана случаются довольно редко, и не стоит беспокоиться, что из-за этого поднимется шумиха. Кроме того, он не читал книги, ради которой пригласил меня. Наконец он решается:
- Отлично, господин Асколейн. Рискнем. О чем же ваша новая книга, над которой вы работали сегодня утром?
- Она о том, что находится над нами. Выше нас. Она о богах, которые управляют нами и развлекаются, глядя на нас. От тех, кто манипулирует людьми, как шахматами на гигантской доске. Свой новый роман я назвал "Царство богов".
- А какой там сюжет?
- Герой ищет бога. Но вместо того чтобы выбрать традиционный путь, который предлагают религии, он решает, что лучше всего сможет понять божественное провидение, если представит себя богом и задумается, а как бы он сам поступил на его месте.
- Предлагаете поставить себя на место бога?
- Да. Взяв на себя божественную ответственность и впрягаясь в божественные труды, мой герой сможет понять бога, и научится больше любить его.
- Любить?
- Во всяком случае, не бояться. Мы боимся того, чего не понимаем. Любить можно только то, что ты понимаешь.
- И как же понять бога?
- Встав на его место. Разделив с ним его опыт. Понять что-либо можно, только испытав это на собственной шкуре.
Один из приглашенных поднимает руку.
- Да, Арчибальд?
А, так вот он, академик Арчибальд Густен. Он в полосатом костюме, черной рубашке, на шее у него зеленый шелковый платок. Он курит, жестикулируя мундштуком из слоновой кости, и, хищно улыбаясь, выпускает меленькие облачка дыма.
- Думаю, что никто не имеет права так говорить о боге. Я думаю, господин Асколейн, что вы не имеете никакого представления о теологии.
- Я горжусь этим.
Насколько мне известно, вы и писательском делу нигде не учились.
- И также горжусь этим.
Я считаю, что о божественном могут писать или говорить только специалисты - священники или доктора богословия, - которые посвятили этому всю свою жизнь.
- Я надеюсь, что мой разум достаточно свободен, чтобы касаться подобных тем.
- Но ведь молодежь, которая вас читает, может поверить вам! - возмущается академик.
Шум в зале. Мне кажется, что я снова на суде. Ведущий вместо Афины, приглашенные писатели вместо обвинителей.
- Напротив, молодежь, которая прочитает мои книги, научится свободе выбора, научится иметь собственное мнение, отличное от тех штампов, которые навязывают ей автоматы по продаже истины. Духовность - это долгий путь, а не застывшая догма.
- Но существуют обряды, которые необходимо уважать...
- Все они были выдуманы человеком. Это просто договоренность, существующая между людьми, которые установили правила, согласно которым только некоторые из них имеют право говорить с богом. Эти люди кичатся тем, что имеют исключительное право говорить о смерти или рае. Не слишком ли много чести. Говорить о Боге, смерти, рае может любой, кто этим интересуется. То есть все.
Снова шум на съемочной площадке. Я чувствую, что все настроены против меня. Ведущий в восторге от скандала, и умело подливает масла в огонь. Он знает, как поднять рейтинг программы.
- Итак, если я правильно понял, дорогой Габриель Асколейн, вы предлагаете читателям пережить незабываемые мгновения в шкуре... Бога?
- Да. А для того чтобы опыт получился нагляднее, я предлагаю параллельно играть в компьютерную игру, которая позволяет создавать в виртуальном мире целые народы и управлять ими. Читатель сможет стать на время демиургом. И понять его.
Ведущий решает, что снял все сливки с моей своеобразности. Теперь он начинает опасаться, что может пострадать имидж серьезной передачи, и передает слово "хорошим парням". Арчибальд Густен, отпустив напоследок еще одну остроту в адрес моего "наивного" проекта, рассказывает о своей книге. Он откладывает на время мундштук и объясняет, что речь идет о сборнике рассказов, воспоминании детства, в частности о его матери, которая тоже была писательницей и членом Литературной Академии. Именно она привила Арчибальду вкус к книгам. Он уточняет, что это будет первый том серии, и далее он планирует описать свое отрочество и бурную взрослую жизнь.
После того как я поднял в студии целую бурю, его размеренная речь успокаивает аудиторию. Некоторые зрители даже аплодируют, услышав, что скоро выйдет новая книга Густена.
После академика выступает девушка, которая написала книгу о том, как боролась с булимией. Она рассказывает, как каждый вечер вызывала у себя рвоту, засунув пальцы в горло, как сидела, скорчившись, над унитазом. Она утверждает, что через это проходят все красивые девушки. Чтобы оставаться стройными, они вынуждены или искусственно вызывать у себя рвоту, или принимать слабительное.
Ведущий осыпает ее комплиментами и просит рассказать о том, как у нее обстоят дела с сексуальной жизнью. Девушка объясняет, что получает удовольствие только подчиняясь. Любимый мужчина обязательно должен подавлять ее. Нежность она считает проявлением лени.
Она закидывает одну на другую длинные ноги, затянутые в чулки. Ведущему все труднее скрывать возбуждение. Он быстро переходит к следующему гостю - писателю с седыми усами и моноклем, который только что опубликовал "Историю дельфиньего народа".
В этом произведении рассказывается знаменитая история о том, как последние дельфины спаслись на корабле, пересекли океан и основали на далеком острове новую цивилизацию. Историк говорит резким безапелляционным тоном. Он "знает", как именно это все происходило. Никаких гипотез, только утверждения.
Если бы он знал, что это я управлял всем, что произошло! Что все это случилось по моей воле и под моим руководством. Я внушил мысль о бегстве группе уцелевших дельфинов, научил их, какую форму правления избрать.
На самом деле права на его книгу принадлежат мне. Ведь это я замыслил и осуществил то, о чем он пишет.
Историк продолжает рассказывать эпизоды дельфиньей истории, а я замечаю, что он все сильнее погрязает в вопиющих противоречиях и ошибках. Он путает героев и трусов, палачей и жертв. Защищенный, как броней, своими учеными степенями, он даже утверждает, что бегство было давно задумано дельфинами, что существовал план и что впереди корабля с беженцами плыла группа дельфинов-разведчиков. Он говорит, что переселение на остров Спокойствия было всего лишь переходным периодом. По его словам, дельфины хотели уплыть как можно дальше, чтобы лучше подготовить свое возвращение и захват собственной страны, оккупированной крысами.
Я больше не могу это терпеть.
- Нет, все было совсем не так. Поселившись на острове Спокойствия, дельфины никого больше не хотели захватывать. Они просто хотели спокойной жизни, об этом говорит само название острова!
- Они готовили мировой заговор! Это известно совершенно точно, - заявляет усатый историк.
- Из каких источников? - спрашиваю я его.
- "Мы" знаем! Все свидетельства того времени подтверждают это. Все историки согласны с этим!
Я снова говорю слова, которые сегодня не раз оказывались к месту:
- Тех, кто ошибается, много, но это не значит, что
они правы.
Историк багровеет.
- Послушайте, уважаемый, - продолжаю я. -
С высоты вашего университетского образования вы говорите одни глупости. Мои люди-дельфины хотели только мира и чтобы их оставили в покое. Если бы не потоп, они никогда не покинули бы остров Спокойствия, и вы о них даже не знали бы. Все случилось из-за Афродиты, которой приспичило...
Я обрываю себя на полуслове. Все как-то странно смотрят на меня. Что я такого сказал?
О черт! "Мои" люди-дельфины.
- По какому праву вы оспариваете исторические факты? - восклицает историк, обращаясь ко мне, словно я один из его учеников.
- По праву, которое есть у мертвых: ученые ослы не смеют прочить их память! По праву жертв: псевдоученые, которые черпают знания из пропаганды диктаторов и слухов, не смеют оправдывать палачей!
Историка вот-вот хватит удар. Он хрипит, задыхаясь:
- За кого он себя принимает?! За кого он себя принимает?!.. Зачем его пригласили?
Ведущий не знает, что делать. Наконец, он решает не обращать на меня внимания и, сделав изящный пируэт, как ни в чем не бывало представляет следующего участника передачи. Молодой человек с непокорными светлыми волосами делится впечатлениями о своих похождениях в клубах свингеров. Эта тема сразу помогает аудитории расслабиться. Особенно когда блондин упоминает знаменитостей и политиков, которых встречал там на вечеринках. Всеобщий восторг, когда парень рассказывает, что как-то раз встретил в "Развратной Сове" даже ведущего сегодняшней передачи. Ведущий честно признается, что да, было дело, он заходил в этот клуб по приглашению друзей.
Наконец, когда все совершенно успокоились, слово дают последнему гостю - толстяку, который оказался шеф-поваром. Он, по крайней мере, рассказывает о том, что узнал на собственном опыте, опираясь на собственные чувства - вкус, обоняние, зрение. Он представляет новую книгу, в которой описывает свои кулинарные изобретения, гастрономические открытия, секреты сервировки. Я чувствую в нем родственную душу.
После съемок мы выходим на улицу. Я вижу, что Робер раздражен.
- Что на вас нашло? С этим вашим "Царством богов" вы рискуете навлечь недовольство тех, кто ни в чем не сомневается. То есть почти всех.
- Это стоит того. Если это хоть нескольким поможет поднять голову и задуматься...
- Вы завоевали особую любовь Арчибальда Густена, теперь он съест вас под тысячей соусов. Это достаточно влиятельный человек, у него очень много связей.
- Мои читатели не читают его книг. А его читатели скорее всего не читают моих.
- Многие критики мечтают попасть в Литературную Академию. Они разорвут вас на клочки, просто ради того, чтобы доставить Густену удовольствие.
- Я думаю, что и критики не читают моих книг.
- Чтобы прикончить вас им совершенно необязательно читать, что вы написали. Они будут судить вас по этой передаче. Распустят слухи, наводнят все ложью. Этого будет вполне достаточно. Когда много лет спустя какой-нибудь историк захочет о вас написать, он найдет только их клевету.