Бернард Вербер

 



Бернард Вербер
Тайна Богов

(en: "The Mystery of the Gods", fr: "Le Mystere Des Dieux"), 2007

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |

 


38-я страница> поставить закладку

 

- Что ж, тогда помогите нам, - просит Эдмонд Уэллс.

- Как вам известно, на Эдеме существует нечто вроде традиции: "идешь вперед, встречаешь препятствие, преодолеваешь его, идешь дальше". Каждый раз препятствие все сложнее, но ты не должен сдаваться, и иногда даже добиваешься успеха. Это банально, но это закон жизни: идти вперед, развиваться, чтобы в итоге вынести более тяжелые испытания, которые заставляют расти над самим собой. Препятствий, которые нельзя преодолеть, не существует.

- Вы знаете Великого Бога, который живет на вершине горы? - спрашивает Орфей.

- Каждое следующее испытание просто позволяет яснее увидеть, что ждет впереди. Оно не дает возможности немедленно узнать, что находится в самом конце. Это было бы слишком быстро. Удовольствие в том, чтобы постепенно идти вперед, а не в том, чтобы прийти.

Пан поглаживает бородку, словно очень доволен тем, что сказал.

- Ладно, - говорю я. - Давайте сюда ваше чудовище. Мы сразимся с ним и попытаемся победить. Мы уже убили огромную медузу, когда плыли сюда. Так что мы вполне разогреты.

- Испытание не в том, чтобы победить чудовище... Бог снова потирает подбородок, глядя на Афродиту.

- Испытание таково: я держу тебя, ты держишь меня, кто первый засмеется - проиграл.

- Что? Да в это в детском саду играют! - удивляется Орфей.

Вот теперь Пан больше не улыбается.

- Мы, сатиры, больше всего любим секс и юмор. Это не детские игры, а самые серьезные ценности, какие только могут быть.

- Что будет, если мы выиграем? - спрашивает Эдмонд Уэллс.

-Я укажу вам единственную дорогу, по которой

можно подняться на гору.

- А если проиграем?

-Вы станете сатирами и останетесь здесь. Только

богиня любви останется в прежнем виде, потому что она прекрасна. Но она станет моей сексуальной рабыней.

Я на секунду представляю себя с козлиными копытцами, целый день треплющим девок или повторяющим чьи-то слова. Все-таки какое-то ограниченное существование...

- Почему мы вообще должны проходить испытание? Мне отвечает Эдмонд Уэллс.

- Здесь, как и повсюду на Эдеме, древние мифические существа живут очень долго и страшно скучают. Поэтому любой гость - это повод поразвлечься.

- Совершенно верно! - говорит Пан.

- Это как в доме отдыха, - продолжает Эдмонд Уэллс. - Массовики-затейники давно знакомы между собой и надоели друг другу, а когда появляются туристы, это хоть какая-то возможность разогнать скуку. Особенно если скучать приходится тысячелетиями.

- Точно, - подхватывает Пан. - Это проблема богов. Бессмертие - штука отличная, но в конце концов надоедает. К счастью, время от времени появляются люди вроде вас и удивляют нас чем-нибудь. Удивите меня, и можете идти дальше. Я даже помогу вам. Итак, кто будет играть со мной?

- Я, - отвечает Афродита, - мне терять больше других.

Я не могу позволить ей этого. И я покорно произношу эти глупые слова:

- Нет, играть буду я.

И чтобы отбить у других охоту перебивать меня, я говорю то, чего ни в коем случае не должен был делать: Это будет просто, я помню все шутки раввина Мейера.

Бог Пан смотрит на меня и говорит:

- Играть будем завтра. А сейчас отдыхайте, вы выглядите... усталыми.

И снова щедро подливает нам свой напиток, миндальное молоко с привкусом лакрицы. Мы с наслаждение пьем его, тем более что мы голодны, а напиток кажется питательным.

Я смотрю на Пана и спрашиваю:

- Давно хотел задать вопрос. Почему сатиры все время повторяют чужие слова?

- А, это... Эту хохму я придумал 870 лет назад, а они все никак не остановятся. Но вы правы, я думаю, что это уже устарело. Пора сменить пластинку. Завтра я им скажу, чтобы перестали.

Царь сатиров поглаживает свою бороду.

- Но взамен нужно придумать что-то новенькое. Они не могут жить без шуток. А, вот, придумал! Пусть теперь говорят "шерстяной..." и рифму на конец услышанной фразы. Например: хотел задать вопрос - шерстяной нос.

- Но это снова совершенно дебильная детская шутка! - возмущается Орфей.

Пан встает. Его глаза сверкают от гнева.

- Конечно! Юмор - это детское развлечение, но я царь, и мне нравятся такие шутки! Шерстяные утки!

Я пихаю Орфея, чтобы он больше не спорил с царем сатиров.

Эдмонд Уэллс с любопытством спрашивает:

- Вы так любите юмор?

- Я уже сказал вам, для нас это почти религия. Секс и юмор. Хотите знать, до какой степени мы любим шутить? Знаете, что это за напиток, который вам так понравился?

- О, нет...

- Это сперма сатира!

Нас всех тошнит, а Пан ехидно добавляет:

- Шерстяная лира! Я же вам говорил, секс и юмор.

Пан хлопает в ладоши, и появляются несколько женщин-сатиров. Они отводят нас к домам, висящим на ветках, где для нас приготовлены комнаты.

Я оказываюсь с Афродитой на одной огромной деревянной кровати с толстым и мягким матрасом. На столе стоит еда, но мы не решаемся к ней прикоснуться, подозревая очередную шутку "дурного вкуса".

Я вынимаю из рюкзака шкатулку с Землей-18 и осматриваю ее, чтобы убедиться, что она не пострадала во время высадки.

- Ты все еще думаешь о ней? - сухо спрашивает Афродита.

- Ее зовут Дельфина.

- Она же маленькая, крошечная. Всего несколько микронов. Меньше коверного клеща!

- Разве это имеет значение?

Издалека доносятся звуки флейты. Кто-то наигрывает грустную мелодию. Словно отвечая невидимому флейтисту, Орфей начинает перебирать струны своей лиры. Музыканты ведут диалог, рассказывая при помощи инструментов о своей культуре лучше, чем это удалось бы им словами.

Время от времени флейтист исполняет какой-нибудь очень замысловатый пассаж, но и Орфей не уступает ему. Я вспоминаю слова Эдмонда Уэллса: "Возможно, смысл жизни заключается только в поисках красоты".

Теперь оба инструмента звучат вместе. Именно так начиналось знакомство всех цивилизаций, до того как люди приступали к обмену стеклянными бусами и золотыми монетами, захвату заложников и битвам, чтобы выяснить, кто сильнее. Все начиналось именно так - люди вместе играли музыку.

К первому флейтисту присоединяются и другие. Услышав удивительную игру Орфея, многие сатиры тоже захотели играть с ним.

Вскоре играет уже целый оркестр. За окном я вижу в черном небе две луны Эдема. Афродита снимает верх купальника, ее прекрасная грудь обнажена. Она прижимается ко мне и приглашает потанцевать под музыку и стрекотание кузнечиков. Очень жарко.

- Я хочу тебя, - говорит Афродита. - В конце концов, может быть, это мой последний вечер, а завтра я уже буду принадлежать сатиру.

Этот аргумент мне кажется убедительным. Мы долго танцуем, наши тела блестят от пота. Мы ласкаем друг друга, сливаемся в поцелуе, она прижимает мою голову к своей золотой гриве. Ее глаза сияют как звезды.

Я хватаю скатерть и набрасываю на стеклянную сферу Земли-18, боясь, что Дельфина увидит нас. Афродита кладет сверху подушку и говорит:

- Надеюсь, они там не перегреются.

Мы хохочем, окончательно избавляясь от напряжения.

Афродита опрокидывает меня на постель, садится верхом и начинает раздевать.

Наше дыхание ускоряется.

"Это все-таки богиня любви", говорю я себе, словно оправдываясь. Но в то же время страх перед завтрашним днем, опасения, что я проиграю и превращусь в сатира, только разжигают мой пыл.

Мы занимаемся любовью механически, потом яростно, потом страстно, потом отчаянно, словно в последний раз. Афродита кричит, чувствуя приближение оргазма, так, будто хочет показать сатирам, что они не нужны ей, чтобы испытывать наслаждение.

- Я действительно тебя люблю, - говорит она.

- Ты это говоришь, чтобы поддержать меня перед завтрашним днем?

- Нет. Никогда еще я не была так серьезна.

- Ради тебя завтра я постараюсь шутить удачно.

- Я уверена, что у тебя все получится. В любом случае, у нас нет выбора. Или насмешить их, или остаться здесь до конца своих дней.

Я думаю о том, что нет ничего страшнее слов: "Рассмеши меня, или умрешь". Вдруг я проникаюсь огромным сочувствием ко всем комикам, которые на протяжении веков выходили на сцену.

Мы засыпаем, прижавшись друг к другу. Флейта Пана и лира Орфея звучат в ночи.

Я и не заметил, как подушка и простыня соскользнули со стеклянной сферы.

68. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: СМЕХ

Юмор - это явление, вызванное процессами в мозгу. Странная или парадоксальная информация поступает в рассудок, но левая половина мозга (та, которая считает, рассуждает, отвечает за логику) не может справиться с ней. Происходит нечто вроде короткого замыкания, и левое полушарие передает информацию, "создающую помехи", правому полушарию, которое отвечает за интуицию, художественное, поэтическое сознание. Получив эту посылку со взрывчаткой, правое полушарие посылает электрический разряд, нейтрализуя левое, чтобы выиграть время и найти индивидуальное, художественное толкование нестандартной информации.

Эта мгновенная остановка деятельности постоянно бодрствующего левого полушария вызывает расслабление мозга и выработку эндорфина (гормона, который также вырабатывается во время секса). Чем более парадоксальна полученная информация, чем она более "неудобна", тем более сильный выброс эндорфина "заказывает" правое полушарие.

В то же время включается защитный механизм, который снижает напряжение, вызванное "непереваренной" информацией, и все тело получает команду расслабиться. Легкие гораздо быстрее выбрасывают воздух, происходит резкий выдох, начало смеха как физиологического процесса. Выдох вызывает ритмичное сокращение лицевых мышц, грудной клетки и живота. Затем начинают сокращаться мышцы сердца и других органов. Это похоже на внутренний массаж, расслабляющий внутренние органы, а иногда и сфинктеры.

Итак, мозг не может переварить неожиданную, непривычную, парадоксальную информацию и сам себя блокирует. Он начинает функционировать в режиме "ошибки". Отключается. Этот процесс является одним из самых удивительных источников наслаждения. Чем больше человек смеется, тем крепче его здоровье. Смех замедляет старение и уменьшает последствия стресса.

Эдмонд Уэллс,

Энциклопедия относительного

и абсолютного знания, том VI

69. СОСТЯЗАНИЕ С ПАНОМ

Флейта Пана.

Две флейты Пана.

Сотни флейт Пана.

Я открываю глаза. Теперь, просыпаясь, я задаю себе вопрос: "Какой мир увижу я сейчас"?

Я накрываю голову подушкой и снова засыпаю. Этот второй сон всегда доставляет мне больше удовольствия, потому что кажется, что позволяешь себе что-то запретное. В детстве, когда я не хотел идти в школу, я притворялся, что крепко сплю, надеясь, что они не решатся меня разбудить.

Во втором сне я вижу Юн Би, маленькую кореянку с Земли-1, за которой наблюдал по телевизору(19). Красивая девушка говорит, странно произнося слова:

"1-й мир - реальный,

2-й мир - сон,

3-й мир - романы,

4-й мир - фильмы,

5-й мир - виртуальная реальность,

6-й мир - мир ангелов,

7-й мир - мир богов,

8-й мир - мир Зевса.

И есть еще один, который тебе неизвестен - 9-й, мир Творца".

Дальше она говорит что-то еще, но я не могу разобрать ни слова. Потом начинает умолять: "Считай! Считай, и ты поймешь!"

Она показывает в небо, где появляется огромная лазанья, все слои-миры которой пронумерованы, и добавляет:

"Если ты выберешься из огромной лазаньи, то время и пространство перестанут существовать. Ты окажешься в..."

Я снова не могу разобрать, что она говорит. И она нетерпеливо повторяет: "Ты хоть понимаешь, что ты в...?"

И она опять показывает на огромную лазанью.

- В лазанье?

- Нет. Смотри лучше. Подними глаза. И считай. Там повсюду цифры. Они помогут тебе понять, что ты в...

- Где?

Она повторяет еще раз, но я никак не могу разобрать ее слов. И тут я оказываюсь в коридоре, в кото-

ром полно дверей. Я открываю первую, на которой написано "Реальный мир", и вижу свою бывшую жену и свою жизнь, когда я был смертным и занимался танатонавтикой. Роза сидит в нашей старой квартире. Она произносит: "Вместе против идиотов". За второй дверью я вижу Венеру, смертную, которая была моей подопечной в Империи ангелов. Она на Земле-1, на вилле в Калифорнии. Она говорит: "Вперед! Только вперед!". Я открываю третью дверь и вижу Мату Хари на суде, перед тем как ее расстреляли. Она говорит: "Со мной нужно много разговаривать и много поливать". За четвертой дверью оказывается Дельфина, которая говорит: "Если тех, кто ошибается много, это еще не значит, что они правы". За пятой дверью стоит Рауль: "Там, наверху, я буду с тобой". За шестой Пан посреди своего тронного зала с вопросительной интонацией произносит "Любовь как меч, юмор как щит?" Он лукаво улыбается и добавляет: Посмотрим, выдержит ли щит, что касается меня, то мой меч всегда поднят!", и подмигивая, делает непристойный жест, указывая себе на низ живота. Я открываю следующую дверь, и все они принимаются повторять: "Там, наверху, я буду с тобой", "Любовь как щит, юмор как меч", "Вперед! Только вперед!", "Это не лазанья, это...". И каждый раз, когда Юн Би заканчивает фразу, я не могу разобрать ни слова. Дельфина приходит ко мне на помощь, и повторяет это загадочное слово. Но я опять не слышу. Тогда я прошу ее: "Нарисуй!". Дельфина рисует то, что мне кажется границами миров, которые находятся один над другим. Все они пронумерованы. "Считай! Пожалуйста, считай!" "С меня хватит. Поцелуй меня", - говорю я во сне.

Тут я понимаю, что сказал это вслух. Афродита обнимает меня. Я отстраняюсь, и она с удивлением смотрит на меня.

- Ты же сам попросил об этом!

- Извини, мне что-то приснилось. Сон, который

я не могу понять.

- Расскажи.

- Я уже забыл его.

- Сны, как птица, которую легко спугнуть. Их

нужно сразу хватать, - понимающе говорит она.

На низком столике кто-то накрыл завтрак: ягоды, виноград, прозрачный напиток, похожий на яблочный сок, и еще какие-то странные фрукты. А в довершение всего жареные еж и белка, которых подали прямо с головой.

Я прячу трупы животных в ящик комода, и мы ограничиваемся фруктами.

- Сегодня ты должен блистать юмором, - напоминает Афродита. - Ты помнишь какие-нибудь шутки?

- Вспомню, когда будет нужно, - уклончиво отвечаю я, чувствуя себя словно перед экзаменом в школе.

- Ешь, - говорит она. - Тебе понадобятся силы.

- А что, здесь нет ни душа, ни туалета?

Я выглядываю в окно и вижу небольшой водопад - вода льется из цистерны, водруженной на вершину гигантского дерева. Мы отправляемся туда, чтобы принять душ. Сатиры с любопытством смотрят на нас.

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
Купить в интернет-магазинах книгу Бернарда Вербера "Тайна Богов":