Бернард Вербер

 



Бернард Вербер
Революция Муравьев

(en: "The Revolution of the Ants", fr: "La Revolution Des Fourmis"), 1996

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 |

 


75-я страница> поставить закладку

 

Библия учит нас тому, что Адам должен был отказаться от искушения откусить яблоко познания. Ева побудила его совершить непоправимое. Но мы можем помешать муравьям навлечь на себя проклятие.

В лесной зоне, где находятся муравейники, зараженные идеями 103-й, я заложил зажигательные бомбы.

Стараться остановить меня бесполезно. Я надежно забаррикадировался в своем доме, система поджигания бомб, находящаяся под контролем моего компьютера, будет запущена по Сети сразу после этого окончания сообщения, изменить программу извне невозможно.

Не пытайтесь помешать мне. Если каждые пять часов я не буду набирать на моем компьютере секретный код, в воздух взлетит и мой дом, и лес.

Мне терять больше нечего. Я кладу свою жизнь на алтарь человечества. Сегодня идет дождь, я подожду хорошей погоды для начала лесного пожара. Если я погибну во время необдуманного штурма, пусть человечество рассматривает это выступление как мое завещание и пусть кто-то другой продолжит мое дело.

Журналисты бросились передавать сообщения. Незнакомые до этого дня люди в зале переговаривались между собой.

Префект Дюпейрон, приехавший специально для того, чтобы услышать вердикт этого беспрецедентного судебного процесса, на минуту реквизировал кабинет судьи. Он снял трубку, моля Бога о том, чтобы комиссару не пришла в голову дурная мысль оборвать линию.

Бог внял его молитвам, Линар ответил после первого же гудка.

– Что за муха вас укусила, комиссар?

– Чем вы недовольны, господин префект? Вы хотели избавиться от полосы леса для реализации гостиничных проектов группы японцев, ваши желания исполнились. Вы были правы. Это создаст рабочие места и поможет снизить безработицу.

– Ну не так же, Максимильен. Есть более незаметные способы подойти к этому...

– Поджогом этого проклятого леса я спасу все человечество.

У префекта пересохло в горле, а руки вспотели.

– Вы сошли с ума, – вздохнул он.

– Вначале кое-кто так подумает, но потом мне поставят памятники как спасителю человечества.

– Да почему вы так настаиваете на уничтожении этих несчастных муравьев?

– Вы меня что, не слушали, что ли?

– Да слушал, слушал. Вы так боитесь конкуренции других разумных существ?

– Да.

В голосе полицейского было столько убежденности, что префект стал искать сильный аргумент, чтобы его переубедить.

– Вы представляете, что бы произошло, если бы динозавры, поняв, что люди, существа меньшего размера, когда-нибудь создадут сверхмощную цивилизацию, стали бы систематически уничтожать млекопитающих?

– Отличное сравнение. Я действительно думаю, что динозавры должны были избавиться от нас. Если бы появился героический динозавр, который, как я, понял бы, чем дело обернется через века, они до сих пор, быть может, были бы живы, – ответил Линар.

– Но они не могли адаптироваться к нашей планете. Они были слишком огромными, слишком неуклюжими...

– А мы? Муравьи, быть может, тоже однажды посчитают, что мы огромные и неуклюжие. И, если им дать возможности, что они сделают?

Линар положил трубку.

Префект отправил лучших саперов попытаться найти фосфорные бомбы, рассеянные по лесу. Нашли около десятка, но никто не знал, сколько бомб всего, а лес был необъятным. Дальнейшие поиски признали бессмысленными.

Ситуация казалась катастрофической. Люди не отрывали глаз от неба. Все отныне знали, что, как только прекратится дождь, лес загорится.

Но кто-то, однако, негромко произнес: «Мне кажется, у меня есть мысль...»

237. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

ШАНТАЖ: исчерпав все средства, можно найти лишь один способ создать новые богатства в уже богатой стране – шантаж. Он начинается с торговца, который лжет, утверждая: «Это последняя вещь, если вы прямо сейчас не купите, другой клиент уже просил для него оставить», и доходит до самых верхов, до правительства, объявляющего: «Без загрязняющей среду нефти невозможно будет обогреть зимой дома». И тогда страх недостатка в чем-либо или страх упустить выгодную сделку провоцирует искусственные траты.

Эдмонд Уэллс.

«Энциклопедия относительного и абсолютного знания», том III.

238. В ТОЧКЕ ВЗРЫВА

Всю субботу шел дождь. Вечером небо усеялось звездами, метеорологи объявили о том, что в воскресенье будет хорошая погода, а над лесом Фонтенбло поднимется сильный ветер.

Если бы Максимильен был верующим, то он решил бы, что Бог ему помогает. Он развалился в кресле перед свои компьютером, счастливый, осознающий значение своей миссии на земле. Потом он заснул.

Двери были заперты, ставни закрыты. Но гость сумел незаметно проникнуть в кабинет комиссара. Гость искал компьютер. Аппарат был в режиме ожидания, готовый поджечь бомбы, если не будет введен код. Гость подошел, чтобы отключить программу, и в спешке что-то опрокинул. Максимильен спал чутко, даже негромкий стук мгновенно разбудил его. Он, кстати, ждал атаки. Он навел пистолет на гостя и нажал на спусковой крючок. Раздался выстрел.

Гость ловко увернулся от пули. Максимильен выстрелил снова, гость опять увернулся.

Комиссар нервно перезарядил пистолет и прицелился еще раз. Гость решил, что лучше будет где-нибудь спрятаться. Одним прыжком он переместился в гостиную и укрылся за шторами. Полицейский стрелял, но гость пригнул голову, и пули опять не попали в цель.

Максимильен включил свет. Гость понял, что надо срочно менять укрытие. Он скользнул за кресло с высокой спинкой, от которой отскочило несколько пуль.

Где спрятаться?

Пепельница. Он втиснулся в щель между старым холодным окурком сигары и бортиком. Полицейский тщетно поднимал подушки, покрывала, ковер, на этот раз он его не нашел.

Королева 103-я воспользовалась заминкой, чтобы отдышаться и успокоиться. Она быстро промыла усики. Обычно жизнь королевы считается слишком драгоценной, чтобы ею так рисковать. Она должна лишь нести яйца в своей королевской ложе. Однако 103-я поняла, что она одна во всем мире достаточно «пальцевская» и достаточно «муравьиная», чтобы справиться с этой важнейшей миссией. На кону стояла судьба леса, а стало быть, и муравейников, и она решила поставить на карту все.

Максимильен продолжал целиться, стреляя время от времени в подушки. Но для такой маленькой цели ему нужно было другое оружие.

Максимильен нашел в шкафу аэрозоль и выпустил в гостиную облако дезинсекционного средства. Комната заполнилась смертоносным запахом. К счастью, крошечные легочные емкости муравья всегда хранят небольшой запас воздуха. Инсектицид растворился в большой гостиной, дышать было еще можно. Но теперь у нее осталось не более десяти минут, времени терять было нельзя.

Королева 103-я побежала.

Максимильен подумал, что единственный противник, которого смогли выставить против него власти и префект, был муравьем, а следовательно, ничего лучше они придумать не смогли. Он с удовлетворением размышлял об этом, когда вдруг погас свет. Как это было возможно? Не мог же крошечный муравей нажать на выключатель.

Он понял, что мирмекийка залезла в систему домашней электроники. Неужели она оказалась способна найти печатную плату и понять, какой шнур надо перекусить?

«Никогда не недооценивайте противника». Это было первым правилом, которое он внушал ученикам полицейской школы. И сам же забыл о нем только потому, что противник был в тысячу раз меньше его размерами.

Он достал галогенный фонарик, который хранил в ящике комода. Осветил то место, где, как ему казалось, он последний раз видел гостя. Затем он подошел к коробке электрического счетчика и увидел, что электрический провод перекушен мандибулами.

Он подумал, что на такое способен только один муравей на свете – номер 103-й, ставший королевой.

В темноте 103-я, с ее сверхразвитым обонянием и зрением с инфракрасным определителем тепла, получила некоторые преимущества. Но в небе стояла полная луна, и Максимильену было достаточно открыть уже бесполезные ставни, чтобы залить комнату фиолетово-голубым сиянием.

Надо было поторапливаться. Муравей вернулся в кабинет к компьютеру. Франсина научила ее, как проскользнуть в аппарат через заднюю вентиляционную решетку. 103-я следовала полученным инструкциям. Она была уже на месте. Оставалось дезактивировать определенные токопроводящие соединения. Она шла по электронным платам. Вот жесткий диск. Вот материнская плата. Она перешагивала через конденсаторы, транзисторы, сопротивления, потенциометры, радиаторы. Вокруг нее все вибрировало.

Королева 103-я чувствовала, что движется во враждебной среде. Мак-Явель знал о ее присутствии. У него не было внутренних глаз, но он ощущал слабые короткие замыкания каждый раз, когда муравей ставил лапку на медные соединения.

Если бы у Мак-Явеля были руки, он бы ее уже убил.

Если бы у него был желудок, он бы ее уже переварил.

Если бы у него были зубы, он ее уже бы разжевал.

Но компьютер был лишь неподвижной машиной, сделанной из составляющих на минеральной основе. Королева 103-я находилась внутри его и вспоминала интегральную микросхему, которую дала ей Франсина, как вдруг своим инфракрасным зрением она заметила сквозь вентиляционную решетку огромный глаз своего врага-человека.

Максимильен увидел желтую отметину на ее лбу и выпустил на нее струю инсектицида. Дыхательные отверстия муравья были еще открыты, она кашляла, когда вторая струя окончательно превратила пространство внутри компьютера в туманный английский порт. Едкое вещество терзало внутренности муравья. Это было невыносимо.

Быстро, на воздух.

Она вышла через отверстие для дискет и была встречена новыми выстрелами. Она лавировала между пулями, каждая из которых была для нее размером с ракету. Карманный фонарик не упускал ее, она бежала в круге света.

Чтобы убежать от прожектора, она помчалась к двери в гостиную и спряталась в складке ковра. Ковер был поднят. Она забилась под кресло. Кресло было перевернуто.

Обезумевший муравей скакал между ботинок. Все больше Пальцев ловило ее. По крайней мере, уже десяток. Она укрылась в нейлоновых джунглях края толстого паласа.

Что теперь?

Она пошевелила усиками и почувствовала сквознячок с запахом угля. Она оставила палас и на полной скорости добежала до вертикального туннеля, находившегося напротив нее. Отличное убежище. Да, но прожектор следил за ее передвижениями.

– Ты в камине, 103-я, на этот раз ты попалась, чертова муравьиха! – закричал Максимильен, освещая внутренности камина карманным фонариком.

Муравей поднимался по необъятному вертикальному туннелю, топча сажу.

Максимильен хотел снова атаковать инсектицидом, но аэрозоль кончился. Камин был достаточно широким в нижней части, чтобы вместить тело взрослого человека, Максимильен решил залезть в него и раздавить 103-ю. Пока он своими глазами не увидит расчлененный труп проклятого насекомого, он ни в чем не будет уверен.

Человек ухватился за старые камни, два стада по пять пальцев через центр церебральной связи информировали его о постепенном продвижении вперед. Позади, более неуклюжие, чем обычно из-за тюремного заключения в ботинки, его ноги искали опору.

Однако чем сильнее сужался проход, тем легче было карабкаться. Упираясь в стенки локтями и коленями, Максимильен быстро поднимался, словно опытный альпинист.

Королева 103-я не ожидала, что он последует за ней. Она поднималась все выше. Он поднимался за ней. Муравей чувствовал маслянистый запах Пальцев позади себя. Муравьям кажется, что Пальцы пахнут каштаном.

Максимильен задыхался. Ползти при помощи четырех конечностей в камине ему действительно уже было не по возрасту. Он осветил проход и вроде бы увидел два словно насмехающихся над ним крошечных усика. Он поднялся еще на несколько сантиметров. Каминная труба сужалась все больше, ему трудно было протискиваться в нее целиком. Он сначала приподнял правую сторону тела, застрял, затем двинул вперед плечо, плечо уже тоже не проходило, тогда вытянул вверх правую руку.

Королева 103-я спряталась в выемке кирпича, которую Максимильен тотчас осветил. До нее было нелегко достать, но теперь, после всех своих немыслимых усилий, он не даст 103-й убежать. Рука больше не двигалась, он атаковал запястьем.

Муравей отпрянул. Палец приближался, а 103-я была в западне.

– Теперь я тебя поймал, – пробормотал Максимильен, стиснув челюсти.

Ему казалось, что он дотронулся до муравья, надо было бить сильнее. Максимильен утопил указательный палец в выемке кирпича, но королева 103-я отскочила в сторону и до крови укусила его мандибулами.

– Ой!

Из крошечной ранки выступила кровь. Муравей знал, что теперь осталось выделить кислоту в место укуса. Специально для этого случая она наполнила брюшную железу кислотой семидесятипроцентной концентрации: чтобы началась реакция, выстрел должен быть достаточно едким.

Королева 103-я выстрелила и промазала. Ее яд попал на ноготь и не произвел никакого действия. Палец бил по воздуху. Она спряталась в глубине своего укрытия, теперь бой шел почти на равных.

Она была всего лишь маленьким обессиленным муравьем, сражавшимся с взбешенным пальцем. Ее оружие – ее брюшной мешок для стрельбы, полный муравьиной кислоты, и резцы крошечных мандибул.

Оружие Пальца – лезвие ногтя, плоскость ногтя и сила мышц.

Максимильен задыхался от усилий. Он хотел подтянуть остальные пальцы на помощь указательному. Он ободрал кожу кисти, но втиснул четыре пальца в выемку кирпича.

Дуэль. Как огромный осьминог из романа Жюля Верна «Двадцать тысяч лье под водой», рука Максимильена пыталась поразить маленького противника, медленно прощупывая стенки укрытия.

Муравей одновременно и робел, и восхищался, видя это страшное боевое оружие. Вот уж действительно, Пальцы не понимали счастья обладания такими отростками! 103-я увертывалась, как могла, от длинных розовых щупальцев, вытягивавшихся, чтобы раздавить ее. Она несколько раз стреляла, но попасть в красную цель не смогла. Она решила умножить количество ранок и покрыла розовую кожу крошечными надрезами.

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 |
Купить в интернет-магазинах книгу Бернарда Вербера "Революция Муравьев":